谁都有秘密中文韩字版在线(谁都有秘密中文韩字版在线观看)
阅读此文前,诚邀您点击一下“关注”按钮,方便以后第一时间为您推送新的文章,同时也便于您进行讨论与分享,您的支持是我坚持创作的动力~
文|徐 来
编辑|徐 来
《——【·前言·】——》
韩国废除汉字,想断开与中国的千年联系,却意外让韩语被指成了“中国拼音”。
去汉字化半个世纪,反而让文化认同危机四处爆发。
为什么想摆脱的,最后成了最根深蒂固的印记?
汉字千年统治
在汉武帝出兵设立乐浪郡的那一刻,朝鲜半岛第一次正式进入汉字时代。
那是公元前年,一块残破的乐浪墓志,至今还能在平壤博物馆里看到,上面刻满了标准的隶书汉字,字体工整,布局严谨。
从此,汉字不仅是官方语言,也是权力与文明的象征。
朝鲜半岛的贵族子弟,从小练的不是弓马,而是《诗经》《礼记》。
王朝更替几次,汉字地位不减。
新罗、百济、高丽、朝鲜王朝……全用汉字立法、立国。
翻开《朝鲜王朝实录》,密密麻麻的汉字记录着每一场政变、每一次地震、每一宗谋反。
没有一个字,是朝鲜土生土长。
到了世纪初,即便日本殖民统治期间,韩国公文仍保留汉字为主要书写体系。
首尔街头,牌匾上写着“昌德宫”“崇礼门”,普通市民的契约、婚书、买卖合同,一律用繁体汉字。
但到了年,一切开始逆转。
韩国独立,李承晚政府上台,提出了“去汉字化”——要用自己的文字,而不是前朝遗留的文字系统。
这一决策背后的真实理由,被后人一针见血地总结:不是因为汉字难学,而是因为汉字太容易暴露文化源头。
韩国想要建构一个,彻底摆脱中华文化影响的“民族国家”形象。
谚文背后的秘密
公元年,朝鲜世宗大王命人创制了一套新的文字系统。
名叫《训民正音》,也就是今天的“谚文”,史书上把这套文字吹得天花乱坠:“天下之音,无不可表。”
可细看结构,问题立刻暴露,谚文个辅音、个元音,全是拼音式排列。
比如:
,发音是[g],对应汉语拼音g;
,发音是[d],对应拼音d;
,发音是[b],对应拼音b。
字母组合逻辑,与明代北京话的拼读体系惊人地吻合。
有学者整理过数据:谚文单字与明清官话拼音系统的一致率超过%。
而且,世宗大王在推广谚文时,刻意强调:“小民学而用之。”
也就是说,谚文原本是给底层百姓学着读汉字用的工具,而不是用来取代汉字的。
更有趣的是,当年朝鲜王朝的上层贵族压根不屑用谚文。
贵族子弟有句话:“用谚文者,贱也”,他们认为,真正体面的人,应该用纯正的汉字文章,写诗作赋,科举应试。
连世宗大王自己,在发布诏书时,也从未真正抛弃汉字。
到了现代,韩语中的词汇构成更一目了然:超过%的高频词都是汉字词。
比如:
“医生”(,音义为医生);
“文化”(,音义为文化);
“经济”(,音义为经济)。
更绝的是,这些汉字词的发音,很多跟今天的上海话、广州话高度接近。
谚文脱胎于汉字,韩语血脉里流淌的,仍然是中华文化的基因。
去汉字梦碎
年,韩国通过《谚文专用法》,明确规定国家公文、教科书一律用谚文书写。
汉字,从官方舞台上被扫地出门。
一夜之间,首尔街头挂满了生涩的韩文招牌,古老的“崇礼门”被换成了韩字“”。
很多老人站在牌匾下,怔怔发呆,看不懂儿时熟悉的名字,变成了陌生符号。
到了年,朴正熙政府干脆全面禁止学校教授汉字。
一份当年的教育部文件白纸黑字写着:“培养使用谚文的民族意识,杜绝汉字污染。”
但很快,后果来了,一代韩国年轻人,失去了与过去对话的能力。
更荒诞的是,在家庭生活中也出了问题。
许多年轻人,连自己祖父母的墓碑铭文,都读不懂,结婚时签字,连父母名字的汉字写法也不会。
韩剧里,常出现这样的桥段:一张泛黄的旧信纸,孙子接过来,看了半天,只能尴尬摇头。
更大的灾难出现在经济领域,韩语词汇大量同音化,交流混乱。
文档中,若无汉字标注,根本无法准确理解句意。
在商业上,韩国企业也感到了隐痛。
上世纪年代,三星、LG、现代等大公司,纷纷在海外注册汉字商标,因为在中国、日本、东南亚,只有汉字才能迅速赢得认同和信任。
一位前三星高管回忆:“如果不用汉字注册,我们在中国市场起步,得晚五年以上。”
到了年,韩国教育部不得不承认:单靠谚文,国家文化传承出了大问题。
于是,汉字课程悄悄回归课堂。
初中生每学期必须学习至少个常用汉字;高中生一年学习个汉字;高考卷子上,重新加回了汉字标注题。
一个想要割断的文化脐带,被现实狠狠拉了回来。
身份与真相冲突
语言学界,没有放过这场闹剧,日本早稻田大学与韩国汉阳大学,联合发布了一份长达页的研究报告。
结论令人震惊:韩语高频词汇中,约%直接源于中古汉语。
尤其在音系结构上,韩语保留了,大量明清时期北京官话的特征,像复辅音,以及平舌音演变成普通声母,还有双音节复合高频使用。
语言学家直白指出:“谚文本质,是汉字拼音化的产物。”
而且还附上了详细的对照表:【训民正音】与【明代官话拼音体系】的重合度高达。
与此同时,韩国社会出现了分裂。
一部分学者、网民感到羞愧,有人在社交平台上评论:“如果没有废除汉字,今天韩国人都得承认自己是中国文化圈的附属。”
还有激进派试图翻案,甚至提出了令人哭笑不得的主张:“汉字其实是古朝鲜发明的,通过中国传播回去。”
这一观点在国内外学界成了笑柄。
有中国学者讥讽道:“老奶奶倒着钻进被窝,讲得也比这合理。”
但在韩国主流舆论中,仍有强烈的抗拒心理,一边害怕彻底与文化根源割裂,一边又无法坦然面对历史真实。
这场矛盾,至今无解,回到语言本身,现代语言学有了最终定论:
韩语表面上看似独立,但词汇血肉、语义结构深刻依赖汉字;
而且谚文,不过是为汉字词套上了拼音外壳,韩语的真正骨架,是蒙古语系的黏着语逻辑,但词汇灵魂,却是汉语。
韩国废除汉字,表面塑造了民族认同,但文化基因里,依然藏着深深的汉字影子,一边想逃离,一边又割舍不掉。
这,就是韩国去汉字化运动,最真实的困境。
参考资料
《训民正音与明代官话关系研究》,日本早稻田大学东亚语言文化中心,年版。
《韩国近现代语言政策变迁与文化认同危机》,韩国汉阳大学语言学院内部报告,年发布。
【免责声明】文章描述过程、图片都来源于网络,此文章旨在倡导社会正能量,无低俗等不良引导。如涉及版权或者人物侵权问题,请及时联系我们,我们将第一时间删除内容!如有事件存疑部分,联系后即刻删除或作出更改。